Characters remaining: 500/500
Translation

ngốc nga ngốc nghếch

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "ngốc nga ngốc nghếch" signifie "bête" ou "idiot" en français, mais il a une connotation plus douce ou affectueuse. C'est souvent utilisé pour décrire quelqu'un qui est un peu naïf ou innocent, sans intention de blesser.

Explication et utilisation
  • Usage : Ce terme est souvent utilisé pour parler d'une personne qui fait des choses un peu stupides, mais de manière mignonne. Par exemple, on peut dire cela à un ami qui a fait une erreur maladroite, sans que cela soit trop sérieux.
Exemple
  • Phrase simple : "Cậu ấy thật ngốc nga ngốc nghếch khi quên mang ô đi mưa." (Il est vraiment bête d'avoir oublié de prendre un parapluie sous la pluie.)
Utilisation avancée

Dans un contexte plus avancé, "ngốc nga ngốc nghếch" peut être utilisé pour décrire des comportements ou des attitudes. Par exemple, une personne qui agit de manière imprudente ou qui fait des choix peu judicieux, mais d'une manière qui reste attachante.

Variantes du mot
  • Ngốc : Peut être utilisé seul pour signifier "idiot".
  • Ngốc nghếch : Semblable, mais a une nuance plus douce, parfois utilisée pour des enfants ou des amis proches.
Différentes significations

Le terme peut également être employé dans des situations pour désigner des actions qui semblent illogiques ou peu réfléchies :

Synonymes
  • Khờ khạo : Signifie également "naïf" ou "stupide".
  • Dại dột : Utilisé pour désigner quelqu'un qui agit sans réfléchir.
  1. xem ngốc nghếch

Comments and discussion on the word "ngốc nga ngốc nghếch"